Як зрозуміти офісний сленг: популярні слова-гібриди та англіцизмиЯк зрозуміти офісний сленг: популярні слова-гібрид...

Саморозвиток
16 днів тому
207

Ставлення до офісного сленгу — слів-гібридів та англіцизмів — неоднозначне. Одні постійно використовують офісну новомову, намагаючись показати свій професіоналізм, інші свідомо уникають, показуючи повагу до рідної мови, а хтось не розуміє і конфузиться. Але так чи інакше багатьом доводиться щодня стикатися з людьми, які використовують сленг, тому краще розібратися, що означають ці слова, щоб розуміти співрозмовника.

Ми зібрали 27 слів і термінів, які часто зустрічаються у діловому листуванні або в офісному сленгу. Професіоналам вони, скоріш за все, відомі, але новачкам їх слід запам’ятати, щоб зрозуміти колегу або керівника.

27 популярних термінів із офісного та бізнес сленгу

27 populyarnyh terminov iz ofisnogo i biznes slenga

1. Адженда або агенда [agenda] — порядок денний, план заходів або список питань, які будуть обговорюватися на зборах.

2. Асап [ASAP, as soon as possible] — швидко, оперативно, якомога швидше.

3. Аттач [attach] — вкладений або прикріплений файл до листа або повідомлення, це може бути скріншот, документ або фотографія. Наприклад, якщо вам написали: «подробиці в аттачі», це означає, що додаткові файли можна знайти у вкладеннях до повідомлення.

4. Ачівка [achievements] — досягнення, отримані після виконання завдань, за які даються премії або бонуси.

5. Баг [bug] — помилка, несправність або збій. Англійське слово bug буквально перекладається як жук. Є легенда, що слово стали використовувати у контексті помилки після того, як жук заліз в один з перших комп’ютерів і привів його до поломки.

6. Бенчмарк [benchmark] — зіставлення статистики і досягнень компанії із середніми показниками галузі, конкурентів і тенденцій. Буквально перекладається як орієнтир та еталон.

7. Блеймстормінг [blamestorming] — термін складається із двох слів: blame — провина і storm — штурм. Поняття поширене у бізнес середовищі і означає колективний пошук причини або людини, які привели до провалу і перешкодили досягненню мети.

8. Бриф [brief] — з англійської перекладається як резюме, інструкція, зведення. На практиці таке слово використовується як технічне завдання або опитувальна анкета, щоб зрозуміти вихідні дані та аспекти завдання. Наприклад, перед тим, як дизайнер починає створювати логотип, замовник складає бриф, де вказує вимоги і побажання.

9. Воркфлоу [workflow] — опис послідовності дій, це абстракція процесу роботи співробітників або систем. Воркфлоу-менеджмент допомагає керувати, координувати і структурувати завдання та потік робіт. Workflow-підхід описує участь кожного працівника та організовує повсякденну роботу персоналу.

10. Гайдлайн [guideline] — це довідник або інструкція, де докладно описані принципи роботи і взаємодії з чим-небудь. Наприклад, цей термін часто використовується у графічному дизайні: гайдлайн пояснює, які потрібно використовувати кольори та шрифти або як правильно користуватися логотипом.

11. Дауншифтинг [downshifting] — життєва позиція, яка націлена на відмову від успішної кар’єри та високої зарплати заради особистого життя і душевної рівноваги. Типовий портрет дауншифтера: людина їде з мегаполісів ближче до природи.

12. Девелопер [developer] — програміст, який пише код. Цей англіцизм замінює всім відоме слово розробник.

13. Дедлайн [deadline] — крайній термін для виконання будь-якої задачі або конкретна дата, до якої потрібно виконати завдання і здати на перевірку.

14. Джуніор, мідл, сеньйор [junior, middle і senior] — спочатку ці терміни описують кваліфікацію розробників, але зараз така градація зустрічається не тільки в IT-індустрії, а й у вакансіях інших галузей. Щоб не заглиблюватися у складності цих рівнів компетенції, спрощено вони означають наступне: джуніор — новачок, мідл — досвідчений фахівець, але ще не профі, а сеньйор — експерт.

15. Десіжн-мейкер [decision-maker] — у бізнес-сленгу позначає людину, яка приймає рішення. Також іноді вживають скорочення ОПР — особа, яка приймає рішення.

16. Заапрувити, Апрув [approve] — схвалювати, затверджувати що-небудь. Цей англіцизм вжився в офісний сленг швидше через програми та сервіси, де є кнопка approve.

17. Інсайт [insight] — раптове осяяння, прозріння або інтуїтивна здогадка. Слово інсайт застосовують, коли, перебуваючи у пошуку вирішення проблеми, приходить раптове розуміння, прорив до поставленої задачі та знаходження рішення.

18. Кейс [case] — докладний опис або презентація успішного виконання проектів, завдань. Часто, переглядаючи вакансії, зустрічаються такі вирази: «надсилайте свої кейси», — буквально це означає, що просять показати приклади успішних проектів. Кейси допомагають наочно оцінити досвід і навички кандидата.

19. Мітап [meet up] — зустріч у неформальній обстановці експертів і фахівців для обміну досвідом та обговорення професійних питань і завдань.

20. Офер [offer] — пропозиція про роботу [job offer] або вигідна та приваблива комерційна пропозиція від компанії для клієнта.

21. Пітч [pitch] — усна і коротка презентація стартапу. Відмінність пітчу від презентації в тому, що пітч має на увазі швидкий і короткий переказ ідеї за кілька хвилин, а презентація — це більш поглиблене подання проекту.

22. Роадмап [roadmap] — дослівно перекладається як «дорожня карта», це хронологія шляху до мети або план розвитку проекту. Це структурований перелік дій, набір стратегій і прагнень.

23. Софт скіллз і хард скіллз [hard skills, soft skills] — буквально перекладаються як гнучкі і жорсткі навички. Soft skills або гнучкі, м’які навички — це соціальні навички, а hard skills — це технічні та професійні навички. Гнучкі навички мають на увазі те, як людина працює у команді, а технічні навички — за допомогою яких інструментів.

24. Тімлід [team leader] — керівник команди. Термін часто використовується саме в IT-індустрії, де тімлід — це фахівець, який керує командою розробників, виконує менеджерські функції.

25. Трекшн [traction] — відстеження прогресу проекту, статистика його комерційних досягнень за конкретний період. Зазвичай цей термін використовують стосовно стартапів. Організовують трекшн-мітинги, де інвесторам презентують показники стартапу.

26. Фаундер [founder] — засновник. Людина, яка заснувала компанію, проект або стартап. Наприклад, люди, які приєдналися до фаундера на ранніх етапах розвитку компанії, називаються кофаундерами.

27. Фул-тайм джоб [full time job] — повний робочий день. Такий термін іноді зустрічається в описах вакансій. Якщо помітили цей термін, тоді готуйтеся, що у компанії часто використовують новомову та сленг.

 


Підписуйтесь на наш Telegram-канал та будьте в курсі нових статей та інших цікавих матеріалів.